Bella Ciao! **** I Love ****

이틀째 한 노래를 듣고 있다.
추천해준 사람때문일까...
마음에 드는 친구를 만난 느낌.
한동안 더 멜로디를 흥얼거릴 것 같다.
친구야 고맙다.^^

http://www.youtube.com/watch?v=hRR2OOvn3Ew
Bella Ciao!
    어느 날 아침 눈을 떴어. 안녕 내사랑. 
    어느 날 아침 눈을 떴어. 그리고 침략자들을 발견했어.
    오. 파르티잔들이여 나도 데려가주오.안녕 내사랑. 
    오. 파르티잔들이여 나도 데려가주오. 이대로는 죽어버릴 것 같소.
    만일 내가 파르티잔으로 죽으면, 안녕 내사랑. 
    만일 내가 파르티잔으로 죽으면, 당신이 나를 묻어주어야 해.
    저 산 위에 나를 묻어줘. 안녕 내사랑. 
    저 산 위에 나를 묻어줘, 한 송이 아름다운 꽃 그늘 아래에.
    그곳을 지나는 사람들은, 안녕 내사랑.
    그곳을 지나는 사람들은, 나에게 한 송이 아름다운 꽃이라 말 하겠지.
    이것은 파르티잔의 꽃이라고. 안녕 내사랑.
    이것은 자유를 위해 죽은 파르티잔의 꽃이라고 하겠지.


http://youtu.be/hRR2OOvn3Ew
--------------------------------------------------
가사 출처 : http://www.youtube.com/watch?v=hRR2OOvn3Ew&feature=player_embedded


Bella Ciao - Diego Moreno
Italian folk song with famous images of partisans

"A partisan is a member of an irregular military force formed to oppose control of an area by a foreign power or by an army of occupation. The term can apply to the field element of resistance movements that opposed German rule in several countries during World War II, or those who after the war fought the Soviet Union in the Eastern bloc"
by Wikipedia.org


1. part: Spanish 2. part: Italian

Castellano:

esta mañana ... me he levantado
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
esta mañana me he levantado y he descubierto al invasor

oh partigiano ... me voy contigo
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
partigiano me voy contigo porque me siento aqui morir!

Y si yo caigo ... en la guerrilla
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
si yo caigo en la guerrila te dejaré mi fusil

cava una fosa ... en la montaña
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
cava una fosa en la montaña a la sombra de una flor

asi la gente ... cuando la vea
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
asi la gente cuando la vea gritará ¡REVOLUCIÓN!

esta es la historia ... de un guerrillero
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
esta es la historia de un guerrillero muerto por la libertad


Various translations:


Runashimi (Quechua) :

Kay punchaopi...hatarikuni... Sumak, Allinllaña! Sumak, Allinllaña!
Kay punchaopi hatarikuni ima hayuta talini.

Ay Ankalli, kanwan rini. Sumak, Allinllaña! Sumak, Allinllaña!
Ay Ankalli kanwan rini imamanta kaypi wañuykuni.

Imapacha wañuni... pachakutipi... Sumak, Allinllaña! Sumak, Allinllaña! Imapacha wañuni pachakutipi kanpaq ayñiy kutikun...

Ayawasita allachkay! ... Urqupi... Sumak, Allinllaña! Sumak, Allinllaña!
Urqupi ayawasita allachkay thikapa llanthunpi!

Hina runakuna... imapacha payta likanku... Sumak, Allinllaña! Sumak, Allinllaña!
Hina runakuna imapacha payta likachkana qaparinqaku "PACHAKUTI!"

Chay ankallipa willakuyn... Sumak, Allinllaña! Sumak, Allinllaña!
Chay ankallipa willakuyn, qhispikaypaq wañusqa...



English:

This morning ... I got up
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
this morning I got up and detected the invader

oh partigiano ... I'll go with you
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
partigiano I'll go with you because here I'm feeling my death

And when I fall ... in the guerrilla
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
And when I fall in the guerrilla I'll leave you my gun

dig a grave ... on the mountain!
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
dig a grave on the mountain next to the shadow of a flower!

so the people ... when they see it
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
so the people when they see it they'll shout REVOLUTION!

That's the history ... of a guerrilla fighter
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
that's the history of a guerrilla fighter who died for liberty



Deutsch:

Diesen Morgen ... stand ich auf
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Diesen Morgen stand ich auf und endeckte den Invasoren

Oh Partigiano ... ich gehe mit dir
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Partigiano ich gehe mt dir denn hier fühle ich mich zum Sterben!

Und wenn ich falle ... in der Guerilla
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Und wenn ich falle, in der Guerilla, hinterlasse ich dir mein Gewehr

Grabe ein Grab ... auf einem Berg
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Grabe ein Grab auf einem Berg neben dem Schatten einer Blume!

So dass die Leute ... die, sie sehen...
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
So dass die Leute die, sie sehen rufen werden: REVOLUTION!

Das ist die Geschichte ... eines Partisans
oh bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
das ist die geschichte eines Partisans gestorben für die Freiheit



Polski: (gracias a Yolandaria)

Pewnego ranka, gdy się zbudziłem,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Pewnego ranka, gdy się zbudziłem,
Spotkałem wroga w kraju mym.

Hej partyzancie, weź mnie ze sobą,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Hej partyzancie, weź mnie ze sobą,
Bo czuję powiew śmierci już.

A jeśli umrę, jako partyzant,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
A jeśli umrę, jako partyzant,
Chcę byś pochował godnie mnie.

Pogrzeb mnie w górach, tam hen wysoko,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Pogrzeb mnie w górach, tam hen wysoko
Gdzie piękny kwiat kładzie swój cień.

Wszyscy, co przejdą i będą patrzeć,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Wszyscy, co przejdą i będą patrzeć,
Powiedzą: "Jaki piękny kwiat!"

Kwiat ten należy, do partyzanta,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Kwiat ten należy, do partyzanta,
Co życie swe za wolność dał.




이노래는 그리스 가수 마리아 파란토리의 노래.
어설픈 번역으로 보면 대충 2차세계대전 당시 이탈리아의 파르티잔의 노래. 반파시스트 레지스탕스운동 당시에 불려졌다.. 뭐 이런 내용.
The famous Greek singer Maria Farantouri performs "BELLA CIAO", an Italian partisan song of World War II. The song was sung by the anti-fascist resistance movement in Italy.

= LYRICS - PAROLES =

Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno,
Mi diranno «Che bel fior!»

«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano,
morto per la libertà!»
-----------------------------------
MARIA FARANTOURI (born in Athens, 1947) is a Greek singer and a political and cultural activist. She has collaborated with prominent Greek composers with most known her co-operation with Mikis Theodorakis. During the Greek military junta (1967-1974) Maria Farantouri recorded protest songs in Europe with Theodorakis.

(앗, 내가 아는 미키스 데오도라키스가 나왔다. ^^*)

--------------------------------------------------------------------
2011. 9. 26. 새로 찾아낸 번역 가사. 추가.
음~. 그런데 가사가 이거 범상치 않다.


Una mattina mi son svegliato

아침에 나는 일어났지
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao

안녕, 좋은 아침, 안녕, 안녕, 안녕
una mattina mi son svegliato

아침에 나는 일어났지
e ho trovato l'invasor.

그리고 나는 침략자를 보았네.

O partigiano portami via

빨치산아, 나를 옮겨다오
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao

안녕, 좋은 아침, 안녕, 안녕, 안녕
o partigiano portami via

빨치산아, 나를 옮겨다오
che mi sento di morir.

나는 죽을 것 같아

E se io muoio da partigiano

그리고 만약 내가 빨치산으로 죽으면
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao

안녕, 좋은 아침, 안녕, 안녕, 안녕
e se io muoio da partigiano

그리고 만약 내가 빨치산으로 죽으면
tu mi devi seppellir
너는 나를 반드시 땅에 묻어다오


Seppellire lassù in montagna

저 산 위에 나를 묻어다오
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao

안녕, 좋은 아침, 안녕, 안녕, 안녕
Seppellire lassù in montagna

저 산 위에 나를 묻어다오
sotto l'ombra di un bel fior

아름다운 꽃의 그늘 아래

E le genti che passeranno

그리고 사람들이 나를 지나가겠지
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao

안녕, 좋은 아침, 안녕, 안녕, 안녕
e le genti che passeranno

그리고 사람들이 나를 지나가겠지
mi diranno che bel fior

아름다운 꿏이라고 나에게 말하겠지

Questo è il fiore del partigiano

이것은 빨치산의 꽃이야
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao

안녕, 좋은 아침, 안녕, 안녕, 안녕
questo è il fiore del partigiano

이것은 빨치산의 꽃이야
morto per la libertà

자유를 위해 죽은